The Chamber Theatre and Teatro Tercera Llamada Presentan
Cast in order of appearance/Elenco en order de aparición
Criada/Maid: Maria Ofelia Martos Garcia
La Ponca: Karole Spangler
Chica Mendiga/Begger Girl: Lauren Carranzana Martos
Bernalda Alba: Glamar Rivero
Angustias: Clara Burton
Magdalena: Meg Caudill
Amelia: Lissinet Parrado
Martirio: Isabella Gonzalez
Adela: Jordan Aikin
Maria Josefa: Xenia Miller
Prudencia: Morgan Schussler-Williams
Voice Overs/Grabados: Lauren Carrazana Martos, Morgan Schussler-Williams,
and David Santos
CREW/EQUIPO
Roxell Karr: Supertitle Operator/Multi-media Artist-Operador de supertítulos/Artista multimedia
Michelle Lori: Props/Marketing in English-Utilería/Mercadotecnia en inglés
Bailey Preston: Graphic Designer/Marketing in English-Diseñador Gráfico/Mercadotecnia en inglés
Martin French: Light and Set Designer-Diseñador de iluminación y escenografía
Jon Silpaymananant: Musical Score-Compositor musical
Cynthia Murguia: Photographer/Marketing in Spanish-Fotografía/Mercadotecnia en español
Xenia Miller: Marketing in Spanish/Photographer-Mercadotecnia en español/Fotógrafa
David Santos: Stage Manager/Director de escena
Carlos-Manuel: Website Design and Upkeep/Diseñador de la Página Web y Contenido
Jay Marie Padilla-Hayter: Director-Directora
DIRECTOR’S NOTES/NOTAS DEL DIRECTOR
Federico Garcia Lorca, after directing Amor de Don Perlimplín con Belisa en su jardín several years ago I never thought I would have the nerve to try directing another of his plays but here I am directing The House of Bernarda Alba/La Casa de Bernarda Alba and preparing to actually do the other 2 plays in what is considered to be Lorca’s rural trilogy over the next couple of years. It’s an incredibly daunting task but I think I’m ready to enter into this world again. Lorca is one of the most interesting figures in Spanish theatre and one of the most influential helping to create a second Golden Age of Spanish theatre; truly an artist who plays with the emotions of his audience and cast while delving into the human psyche and what it will handle in order to survive.
We bring you The House of Bernarda Alba/La Casa de Bernarda Alba 88 years after his death, opening this play a few days after the anniversary of his death on August 19th. The story goes that he wrote this play after being asked by actress Margarita Xirgú to write a role of someone wicked for her and he did by using memories of his aunt’s neighbor woman from his childhood, her surname was Alba. She was a widower who also had several single daughters who lived in her house who she kept hidden and controlled mercilessly. Lorca started writing this play in December 1935 and finished it, many believe, just a few weeks before his murder in 1936. It opened in 1945 in Buenos Aires, met well by critics and audiences alike but his heir’s were sued by the granddaughter of the Alba family who he used to create the story. Many years passed before it was ever performed in Spain again.
So, why did I choose this play? And why did I start with this one instead of Yerma or Blood Wedding/Bodas de Sangre? I chose to start my trilogy of Lorca’s plays with Bernarda Alba because it is the most well known play of his in America. I want to use it as a stepping stone, an introduction, to the other 2 plays. Even though this play was written examining the lives of rural women in Spain in the 1900s-1930s, many of it’s themes of violence and oppression are still clearly visible in today’s world. As a society we compare and criticize women to each other while also taking away their freedoms that we fought hard to gain. We listen to the man’s side of an injury assuming the woman brought it upon themselves. We let the opinions of others dictate how we treat each other, using violence as a method of control and changing the story to match the narrative that’s desired. So why did I choose this format of doing it bilingual instead of entirely in one language or the other? It was because it’s a mirror of who I am as well as others who speak 2 or more languages. I will never say that I am bilingual but I live in both worlds while being invisible. I want to show that it doesn’t matter the language the play is spoken in, we can still follow the story and feel it’s emotions pouring through.
Federico García Lorca, después de dirigir hace varios años antes Amor de Don Perlimplín con Belisa en su jardín nunca pensé que tendría el descaro de intentar dirigir otra de sus obras pero aquí estoy dirigiendo The House of Bernarda Alba/La Casa de Bernarda Alba y preparándome para hacer las otras 2 obras de lo que se considera la trilogía rural de Lorca durante los próximos años. Es una tarea increíblemente desalentadora, pero creo que estoy listo para entrar a este mundo nuevamente. Lorca es una de las figuras más interesantes del teatro español y una de las más influyentes que ayudó a crear una segunda Edad de Oro del teatro español; verdaderamente un artista que juega con las emociones de su audiencia y su elenco mientras profundiza en la psique humana y lo que ésta manejará para sobrevivir.
Les traemos The House of Bernarda Alba/La Casa de Bernarda Alba a 88 años de su muerte, inaugurando esta obra a pocos días de cumplirse el aniversario de su muerte el 19 de agosto. La historia cuenta que escribió esta obra luego de que la actriz Margarita Xirgú le pidiera que escribiera un papel de alguien malvado para ella y lo hizo usando recuerdos de la vecina de su tía de su infancia, su apellido era Alba. Era una viuda que además tenía varias hijas solteras que vivían en su casa a quienes mantenía escondidas y controladas sin piedad. Lorca comenzó a escribir esta obra en diciembre de 1935 y muchos creen que la terminó apenas unas semanas antes de su asesinato en 1936. Se estrenó en 1945 en Buenos Aires, tuvo una buena acogida tanto de la crítica como del público, pero sus herederos fueron demandados por la nieta del Familia Alba a quien utilizó para crear la historia. Pasaron muchos años antes de que volviera a representarse en España.
Entonces, ¿por qué elegí esta obra? ¿Y por qué comencé con este en lugar de Yerma o Blood Wedding/Bodas de Sangre? Elegí esta Bernarda Alba para comenzar mi trilogía de las obras de Lorca porque es su obra más conocida en América. Quiero usarlo como un trampolín, una introducción a las otras 2 obras. Aunque esta obra fue escrita examinando las vidas de las mujeres rurales en España entre los años 1900 y 1930, muchos de sus temas de violencia y opresión todavía son claramente visibles en el mundo ahora. Como sociedad, comparamos y criticamos a las mujeres a la mismo tiempo les quitamos las libertades que tanto luchamos por conseguir. Escuchamos el lado del hombre sobre una herida asumiendo que la mujer se la provocó. Dejamos que las opiniones de los demás dicten cómo nos tratamos unos a otros, usando la violencia como método de control y cambiando la historia para que coincida con la narrativa deseada. Entonces, ¿por qué elegí este formato de hacerlo bilingüe en lugar de hacerlo completamente en un idioma u otro? Fue porque es un espejo de quién soy y de otros que hablan 2 o más idiomas. Nunca diré que soy bilingüe pero vivo en ambos mundos siendo invisible. Quiero mostrar que no importa el idioma en el que se habla la obra, aún podemos seguir la historia y sentir sus emociones a través de ella.
Jay Marie Padilla-Hayter
Who is Who in the Cast/Quien es quien en el elenco
Clara Burton (She/Her) is grateful for the opportunity to work with Teatro Tercera Llamada and The Chamber Theatre. Clara is excited by the unique collaboration between languages and cultures. Other local shows include The Importance of Being Earnest, The Tempest, Medea, Summer Brave, and Richard II. Clara is a board member at The Bunbury Theatre, having acted in The New Mrs Claus, written Dead Purple (premiering 9/27), and will assistant director for The Ferryman’s Daughter, (premiering 9/6).
Clara Burton (Ella) agradece la oportunidad de trabajar con Teatro Tercera Llamada y The Chamber Theatre. Clara está entusiasmada con la colaboración única entre idiomas y culturas. Otros programas locales incluyen The ImportanceofBeingEarnest, The Tempest, Medea, Summer Brave, y Ricardo II. Clara es miembro de la junta directiva del Bunbury Theatre y ha actuado en The New Mrs Claus, escrita por Dead Purple (que se estrenará el 27 de septiembre), y será asistente de dirección de The Ferryman’s Daughter (que se estrenará el 6 de septiembre).
Glamar Rivero is from Venezuela and came to Louisville, KY 8 years ago. She met a group with the same passion, with whom she will share her love, experience and enthusiasm in the work “La casa de Bernarda Alba”. She studied and graduated with a Bachelor’s Degree in Education. Her passion drove her to direct plays with her students. She taught not only performance skills, but also empathy, teamwork and self-expression.
Glamar Rivero es de Venezuela y vino a Louisville, KY hace 8 años. Se encontró con un grupo con su misma pasión, con quienes compartirá su amor, experiencia y entusiasmo en la obra “La casa de Bernarda Alba.” Estudio en universitarios y graduada de Licenciada en Educación. Su pasión la impulso a dirigir obras con sus alumnos. No solo enseñaba habilidades escénicas, sino también empatía, trabajo en equipo y autoexpresión. Casada con Jorge Bustamante y madre de Glaymar y Kevin.
Meg Caudill (she/her) originally hails from southeastern Kentucky but has lived in Louisville since 2007. She is the Education Resource Manager for StageOne Family Theatre (former Commonwealth Theatre Center merged with StageOne in June). She most recently appeared onstage in StageOne’s production of Number the Stars at the Kentucky Center. When not onstage or in the classroom, she can often be found helping with special events at the Louisville Zoo. Meg is a proud alum of the Kentucky Governor’s Scholars Program (GSP) and company member of Looking for Lilith Theatre Company.
Meg Caudill (ella) es originaria del sureste de Kentucky, pero vive en Louisville desde 2007. Es la gerente de recursos educativos de StageOne Family Theatre (el antiguo Commonwealth Theatre Center se fusionó con StageOne en junio). Recientemente apareció en el escenario en la producción de StageOne de Number the Stars en el Kentucky Center. Cuando no está en el escenario o en el aula, a menudo se la puede encontrar ayudando con eventos especiales en el Zoológico de Louisville. Meg es una orgullosa alumna del Kentucky Governor’s Scholars Program(GSP) y miembro de la compañía Looking for Lilith Theatre Company.
Maria Ofelia Martos Garcia is from Cuba and lives in Louisville,Ky. She is a local ESL teacher and her students come from different parts of the world. She lives with her husband, daughter, and their dog Night. Last year her daughter, who loves theater, had been in some plays, so Maria decided to be part of the 10 minute play festival for Teatro Tercera Llamada. It was a great experience for her. This time, she is very excited to be part of ”The House of Bernarda Alba.”
María Ofelia Martos García es de Cuba y vive en Louisville, Kentucky. Es profesora de inglés como segundo idioma y sus alumnos provienen de diferentes partes del mundo. Ella vive con su esposo, hija, y su perro Night. El año pasado, como a su hija le encanta el teatro y ha participado en algunas obras, decidió participar en las obras de 10 minutos festival con Teatro Tercera Llamada. Fue una gran experiencia para ella. Esta vez, está muy emocionada de ser parte de “La casa de Bernarda Alba.”
Lauren Carrazana Martos is a middle schooler in Western Middle School for the arts, majoring in theater. She was in “Yes Virginia there is a Santa Claus” at the Highview Arts Center (Virginia). She was also in the play “G is for Gato” for Teatro Tercera Llamada. This summer, she was in “Charlie and the Chocolate Factory” at Commonwealth Theater Center (Violet Beauregarde). She is bilingual, fluent in English and Spanish. She can’t wait to be part of this production of “The house of Bernarda Alba.”
Lauren Carrazana Martos es una estudiante de secundaria en Western Middle School for the Arts, con especialización en teatro. Estuvo en “Yes, Virginia there is a Santa Claus” en el Highview Arts Center (Virginia). También estuvo en la obra “G is for Gato” para Teatro Tercera Llamada. Este verano estuvo en “Charlie and the Chocolate Factory” en Commonwealth Theater Center (Violet Beauregarde). Ella es bilingüe, habla inglés y español con fluidez. Esta feliz para see parte de esta producción de “The House of Bernarda Alba.”
Jordan Aikin is excited to return to the stage with Director, Jay Padilla-Hayter! She is grateful for all the support she has received and opportunities to perform across the city. Many thanks for supporting the local theater with us tonight.
Jordan Aikin está emocionado de regresar al escenario con el director Jay Padilla-Hayter! Está agradecida por todo el apoyo que ha recibido y las oportunidades de actuar en toda la ciudad. Muchas gracias por apoyar al teatro local con nosotros esta noche.
Lissinet Parrado, a local UX/UI Design Freelancer, specializes in projects like flyers, posters, and digital and physical products. She has embraced Louisville’s blend of small-town charm and big-city opportunities, forming new friendships and exploring new adventures. Entering the theater industry through her friend Clara, she is debuting as Amelia in *La Casa de Bernarda Alba*. As this is her first performance, she warmly welcomes you to the show and thanks you for attending today!
Lissinet Parrado, una freelancer local de diseño UX/UI, se especializa en proyectos como folletos, carteles y productos digitales y físicos. Ha abrazado la mezcla de encanto de pueblo pequeño y oportunidades de gran ciudad de Louisville, formando nuevas amistades y explorando nuevas aventuras. Ingresando a la industria del teatro a través de su amiga Clara, está debutando como Amelia en *La Casa de Bernarda Alba*. ¡Como esta es su primera actuación, les da una cálida bienvenida al espectáculo y les agradece por asistir hoy!
Morgan Schussler-Williams is delighted to be joining Chamber Theatre and Teatro Tercera Llamada for the very first time. She holds a Bachelor’s in Theater from Concordia University Chicago. Some of her favorite past Kentuckiana theater credits include “The Crucible”(Elizabeth, Hayswood), “The Bridges of Madison County” (Chiara, Bunbury), and “The Two Person Taming of the Shrew” (Katharina, KY Shakes). She would like to thank her family, her friends, and her husband KéLeb for all of their support.
Morgan Schussler-Williams está encantado de unirse por primera vez al The Chamber Theatre y al Teatro Tercera Llamada. Tiene una Licenciatura en Teatro de la Universidad Concordia de Chicago. Algunos de sus créditos teatrales anteriores favoritos de Kentuckiana incluyen “The Crucible” (Elizabeth, Hayswood), “The Bridges of Madison County” (Chiara, Bunbury) y “The Two Person Taming of the Shrew” (Katharina, KY Shakes). Quiere agradecer a su familia, a sus amigos y a su marido KéLeb por todo su apoyo.
Isabella Gonzalez is a proud Cuban-American Louisville native who has dedicated herself to the arts as a musician. This passion led her to co-found *Mami Papi Entertainment* alongside her partner, David Santos. Together, they are committed to creating unforgettable experiences through live entertainment. She is a first time actor who is learning a lot from her director and castmates! She gives a big thank you to her family and supporters!
Isabella Gonzalez es una orgullosa cubanoamericana nativa de Louisville que se ha dedicado a las artes como músico. Esta pasión la llevó a cofundar *Mami Papi Entertainment* junto a su socio, David Santos. Juntos, se comprometen a crear experiencias inolvidables a través del entretenimiento en vivo. ¡Es una actriz primeriza que está aprendiendo mucho de su director y compañeros de reparto! ¡Le agradece enormemente a su familia y a sus seguidores!
Karole Spangler– During her professional career Karole acted in, directed, or stage-managed over 170 productions in 15 states, including Alaska. She’s also had the great good fortune to work with almost every theatre company in Louisville. Audiences recently saw her as Margaret in The Inheritance and in Asking Toddlers to Do Algebra. She is a proud company member of Looking For Lilith Theatre. Thank you for supporting your hometown theatres and artists. You mean the world to us.
Karole Spangler– Durante su carrera profesional, Karole actuó, dirigió o dirigió más de 170 producciones en 15 estados, incluida Alaska. También ha tenido la gran suerte de trabajar con casi todas las compañías de teatro de Louisville. El público la vio recientemente como Margaret en The Inheritance y en Asking Toddlers to Do Algebra. Es una orgullosa miembro de la compañía Looking For Lilith Theatre. Gracias por apoyar los teatros y artistas de su ciudad natal. Significas el mundo para nosotros.
Xenia Miller was born in El Salvador. Since she was a little girl she loved writing poetry, acting and singing. Although she dedicated herself to studying Law at the Central American University ‘José Simeón Cañas’ UCA. She has acted in “Real Women Have Curves” (Rosali “Confessions…” (Marquez-Bernstein, Tiffany), “Peety” with Teatro Tercera Llamada and “Justo Como Nosotros”, a collaboration between Teatro Tercera Llamada and Looking for Lilith Theatre Company. She is infinitely grateful to her family for their unconditional support.
Xenia Miller nació en El Salvador. Desde pequeña le encantaba escribir poesía, actuar y cantar. Aunque se dedicó a estudiar Derecho en la Universidad Centroamericana ‘José Simeón Cañas’ UCA. Ha actuado en “Real Women Have Curves” (Rosali), “Confessions…” (Marquez-Bernstein, Tiffany), “Peety” con Teatro Tercera Llamada y “Justo Como Nosotros”, una colaboración entre Teatro Tercera Llamada y Looking for Lilith. Compañía de Teatro. Está infinitamente agradecida con su familia por su apoyo incondicional.
The Crew/Los Tramoyanos
Roxell Karr is a multi-media artist residing in the greater Louisville, KY area. His main focus is on live interactive video projections performed with dancers, musicians, and performance artists.
Roxell Karr es un artista multimedia que reside en el área metropolitana de Louisville, KY. Su enfoque principal son las proyecciones de videos interactivos en vivo realizadas con bailarines, músicos y artistas escénicos.
Michelle Lori (artistic co-director) joined the collaborative leadership team of The Chamber Theatre in 2022. She worked on props and promotions for The House of Bernarda Alba/La Casa de Bernarda Alba. Michelle adapted and directed Hyacinth Halvey of Irish Hill produced by The Chamber Theatre in June.
Michelle Lori (codirectora artística) se unió al equipo de liderazgo colaborativo de The Chamber Theatre en 2022. Trabajó en utilería y promociones para The House of Bernarda Alba/La Casa de Bernarda Alba. Michelle adaptó y dirigió Hyacinth Halvey of Irish Hill producida por The Chamber Theatre en junio.
Martin French has worked in theatre in a variety of roles in a number of countries. He is a co-founder of The Chamber Theatre, where he serves as a co-Artistic Director.
Martin French ha trabajado en teatro en una variedad de papeles en varios países. Es cofundador de The Chamber Theatre, donde se desempeña como codirector artístico.
Jay Marie Padilla-Hayter is very proud to be directing this co-production of “The House of Bernarda Alba/La Casa de Bernarda Alba” for Teatro Tercera Llamada and the Chamber Theatre. Other credits: “Asking Toddlers to do Algebra” (Sally/Carmen) Mental Health Lou “Hyacinth Halvey of Irish Hill” (Officer Carden), “Clash of the Woyzecks” (Marie/Margaret) TCT; Boo at the Zoo (Mirabel); “Silueta” (director) TTLL; “The Houseguest” (Gale) Liminal Theatre; “Agatha Christie’s The Unexpected Guest” (director) Company OutCast; “The Importance of Being Earnest” (director) Highview Arts Center.
Jay Marie Padilla-Hayter está muy orgulloso de dirigir esta coproducción de “The House of Bernarda Alba/La Casa de Bernarda Alba” para el Teatro Tercera Llamada y The ChamberTheatre. Otros créditos: “Asking Toddlers to do Algebra” (Sally/Carmen) Mental Health Lou; “Hyacinth Halvey of Irish Hill” (Officer Carden), “Clash of the Woyzecks” (Marie/Margaret) TCT; Boo at the Zoo (Mirabel); “Silueta” (director) TTLL; “The Houseguest” (Gale) Liminal Theatre; “Agatha Christie’s The Unexpected Guest” (director) Company OutCast; “The Importance of Being Earnest” (director) Highview Arts Center.
David Santos is a proud Cuban who brings a rich cultural perspective to everything he does. After moving to Louisville, he pursued a degree in Communications, a journey that has fueled his passion for storytelling and connecting with audiences. As the only Cuban stand-up comedian in Louisville, David offers a unique blend of humor that resonates with diverse audiences. He also co-founded *Mami Papi Entertainment* alongside his partner, Isabella Gonzalez. Together, they are committed to creating unforgettable experiences through live entertainment.
David Santos es un cubano orgulloso que aporta una rica perspectiva cultural a todo lo que hace. Después de mudarse a Louisville, obtuvo una licenciatura en Comunicaciones, un viaje que alimentó su pasión por contar historias y conectarse con el público. Como el único comediante cubano en Louisville, David ofrece una mezcla única de humor que resuena en audiencias diversas. También cofundó *Mami Papi Entertainment* junto a su socia, Isabella González. Juntos, se comprometen a crear experiencias inolvidables a través del entretenimiento en vivo.
Jon Silpayamanant is a composer, multi-instrumentalist, researcher, and educator. He has been composing original scores for several of Teatro Tercera Llamada’s plays since 2014, starting with “Monstros en el Closet, Ogros bajo la Cama”. He is glad to be creating music again for this co-production of The House of Bernarda Alba/La Casa de Bernarda Alba.
Jon Silpayamanant es compositor, multi instrumentista, investigador y educador. Ha estado componiendo música original para varias obras del Teatro Tercera Llamada desde 2014, comenzando con “Monstros en el Closet, Ogros bajo la Cama”. Está contento de volver a crear música para esta coproducción de The House of Bernarda Alba/La Casa de Bernarda Alba.
Cynthia Murguia is a writer and actress at Teatro Tercera Llamada, Creative Director of Purple Swing Productions, new mom, happy wife and dog mom. I would like to thank the audience for attending and supporting Spanish language theater.
Cynthia Murguia es escritora y actriz del Teatro Tercera Llamada, directora creativa de Purple Swing Productions, nueva mamá, feliz esposa y mamá de perro. Me gustaría agradecer al público por asistir y apoyar el teatro en español.
Carlos-Manuel: Co-founder of Teatro Tercera Llamada. Theatre Professor and Chair of the Drama Department at Contra Costa College. Playwright, Director, Actor. Published author. Nationally and Internationally Award Winning Theatre Artist.
Carlos-Manuel: Co-fundador de Teatro Tercera LLamada. Professor y Jefe del Departamento de Teatro en Contra Costa College. Dramaturgo, Director, Actor. Author publicado. Reconocido y galardonado artista de teatro nacional e internacionalmente.
THANK YOUS/AGRADECIMIENTOS
We would like to thank Amy Shah, Looking for Lilith, Rachel Allen, The Chapel of St. Philip Neri, John and Taylor Torsky, Jefferson County Government Center, Jill Marie Guelda, Haydee Canovas, Kentucky Foundation for Women, Nancy Davila/N&N Boutique, Amanda Villaveces of Mental Health Lou, and all our family and friends that help us to continue doing what we love.
Nos gustaría agradecer a Amy Shah, Looking for Lilith, Rachel Allen, the Chapel of St Philip Neri, John y Taylor Torsky, Centro de Gobierno del Condado de Jefferson, Jill Marie Guelda, Haydee Canovas, Kentucky Foundation for Women, Nancy Davila/N&N Boutique, Amanda Villaveces de Mental Health Lou, y todos nuestros familias y amigos que nos ayudan a seguir haciendo lo que amamos.
Our production of “La Casa de Bernalda Alba” is proudly sponsored by
The Kentucky Foundation for Women